- Привет, дружище, - радостно воскликнул он. - Я так и думал, что вас встречу. Хотелось побеседовать.

- По-моему, не стоит тратить время, - возразил Лазар.

Карвер резко шагнул вперед, но прежде, чем что-то произошло, Миллер успел быстро произнести:

- О, у вас настоящий итонский галстук!

Вернон с радостной улыбкой повернулся к нему.

- Как приятно это слышать! Вы тут первый человек, который это заметил. Не то что у нас на севере...

- Опасные края, - заметил Миллер. - О нас говорят, что мы настолько не доверяем приезжим. что даже безобидному туристу стараемся сбросить на дороге кусок скалы на голову.

- Великолепно, - Вернон снова повернулся к Лазару, - познакомьте меня с вашим другом.

- Рад стараться, - ответил Лазар. - Это Ник Миллер, сержант местной уголовной полиции.

По лицу Вернона промелькнула некоторая растерянность, но он непринужденно протянул руку.

- Рад с вами познакомиться.

Миллер сидел на скамейке, не вынимая рук из карманов.

- Не испытываю взаимного чувства.

- Не советую говорить подобные вещи, - злобно проронил Карвер, намереваясь броситься на Миллера. Лазар свистнул, оба далматинца помчались на зов и остановились около хозяина, напрягшись всем телом и вытянув морды в сторону Карвера. Из их глоток раздавалось грозное рычание.

Карвер нерешительно остановился, а Миллер рассмеялся.

- Дорогой мой, эта порода собак служила в восемнадцатом веке для защиты от грабителей и охраны в пути почтовых карет.

В глазах Карвера сверкнули злобные огоньки, а Вернон тихо рассмеялся.

- Неплохо, неплохо. Каждый день учит нас чему-то новому, - с издевкой заметил он Карверу и, не добавив больше ни слова, отвернулся и пошел обратно к своему "роллс-ройсу".

Карвер и Страттон поспешили за ним. Лазар нагнулся и почесал собак за ушами.

- Боюсь, от этих парней так просто не отделаться, Чак, - вполголоса заметил Миллер.



17 из 129